Машинный перевод иноязычного текста в сочетании с отсутствием компетентного контроля за его содержанием порождают страховидные «мировые сенсации» в режиме нон-стоп
Сегодня многие местные медиа-ресурсы опубликовали сенсационную новость из-за океана под заголовком «Глава МВД США допустил возможность морской блокады России»:
«МОСКВА, 30 сентября: Соединенные Штаты при необходимости могут организовать морскую блокаду России, чтобы помешать поставкам ее энергоносителей в страны ближневосточного региона. Такое заявление сделал министр внутренних дел США Райан Зинке в ходе выступления в Питтсбурге, сообщает Washington Examiner.»
Согласитесь, действительно ошеломляющий поворот событий! Официальное лицо американской администрации в ранге министра угрожает морской блокадой России, то есть фактически войной. Ибо морская блокада, по действующему международному праву, квалифицируется именно как акт войны. И это намного круче все остального, что мы в последнее время слышим из Вашингтона.
Так что же, действительно все так плохо и американские военные корабли скоро появятся на рейдах российских портов?
Меня, правда, немного смутило то, что военно-морской блокадой России почему-то грозится министр внутренних дел США, который к американскому военному флоту имеет примерно такое же отношение, как я к полетам на Марс.
Решил копнуть тему поглубже. Естественно, обратился к первоисточнику – американскому изданию «Washington Examiner»
И сразу возникло ощущение, известное как когнитивный диссонанс.
Так, например, переводные СМИ утверждают, что американский министр желает «организовать морскую блокаду России, чтобы помешать поставкам ее энергоносителей в страны ближневосточного региона».
«У нас есть возможность благодаря ВМС гарантировать, что морские пути сообщения будут оставаться открытыми, и при необходимости заблокировать их, чтобы российские энергоносители не поступали на рынок», — сказал Зинке.
Давайте обратимся к оригиналу:
«Interior Secretary Ryan Zinke says the U.S. Navy can blockade Russia if needed to keep it from controlling energy supplies in the Middle East as it does in Europe. «The United States has that ability, with our Navy, to make sure the sea lanes are open, and, if necessary, to blockade … to make sure that their energy does not go to market,»
Перевод:
«Министр внутренних дел Райан Зинке говорит, что ВМС США могут блокировать Россию, если это необходимо, чтобы не допустить контроля над поставками энергии на Ближнем Востоке, как это происходит в Европе. «У Соединенных Штатов есть такая способность, с нашим флотом, чтобы убедиться, что морские пути открыты и, если необходимо, блокировать … чтобы убедиться, что их энергия не выходит на рынок»,
Для начала обратим внимание на этакий «милый пустячок». В процитированной американским изданием прямой речи министра слово «Россия» вообще отсутствует. Зато оно, почему то, имеется в тексте корреспондента и вынесено даже в заголовок. Не правда ли странно?! Министр якобы говорит о блокаде России. И, казалось бы, именно это место с упоминанием данной страны необходимо процитировать максимально точно. Но слова «Россия» повторяю, в цитате нет. Вместо него там стоит …многоточие. То есть пропуск слов в прямой речи спикера. Получается, что представитель администрации США либо вовсе не упоминал о России в контексте военно-морской блокады, либо говорил о какой-то другой стране. Например, об Иране. Более того, вопреки русскоязычной версии, представитель Вашингтона в прямой речи вообще не говорит и о том, что будут блокироваться именно поставки российских энергоносителей. В его цитате упоминаются только некая «их энергия». Которая вполне может быть и иранской. Кстати с идеей морской блокады Ирана в Штатах носятся уже не первый год. И ничего нового в этом нет. Более того, в той же американской статье об Иране речь тоже была Так что тамошнему журналисту недолго было и перепутать.
Но читаем русскоязычную версию дальше.
«Москва проводит такую активную политику на Ближнем Востоке, потому что хочет туда продавать нефть и газ, как это делает в Европе, утверждает он.»
Возможно, я раньше жил на какой-то другой планете. Но до сих пор мне казалось, что «поставлять энергоносители в страны ближневосточного региона», где той же нефти, как у дурака махорки, все равно, что ехать в Тулу со своим самоваром.
Но самое интересное, что сам американец ничего такого не говорил!
«I believe the reason they are in the Middle East is they want to broker energy just like they do in eastern Europe, the southern belly of Europe.»
Перевод:
«Я считаю, что причина, по которой они находятся на Ближнем Востоке, заключается в том, что они хотят контролировать энергетические поставки так же, как в Восточной Европе, на южном подбрюшье Европы».
То есть, вашингтонский министр говорит, пусть и с американской точки зрения, о вещах вполне понятных и общеизвестных. Ну да, ему не нравится российский энергетический экспорт. И понятно почему. Он мешает самой Америке как следует подсадить всю Европу на свой сланцевый газ. В частности, он озабочен российскими планами прокладки газопроводов в Южной Европе.
Но, скажите на милость, при чем тут поставки российских энергоносителей на Ближний Восток? И что за толмачи сидят в этих переводных изданиях? Или там уже давно иноязычные публикации переводятся на русский язык компьютерной программой без всякого участия человеческого интеллекта? Но тогда возникает следующий вопрос — до чего мы докатились, если готовы судить об окружающем мире на основе несуразного машинного перевода?
Что же касается американского оригинала, с которым тоже, как мы убедились, не всё слава Богу, то использованный тексте прием недобросовестной журналистики в виде вольной интерпретации, а точнее искажения, текста и смысла сказанного официальным лицом, может иметь двоякое объяснение. Либо это сознательная медийная провокация против администрации Трампа, к которой данное издание явно неровно дышит. Либо же это банальная некомпетентность тамошнего «писателя» в стиле «слышал звон, да не знаю где он».
В итоге мы имеем оглушающую «мировую сенсацию» о готовности правительства США объявить военно-морскую блокаду России и оказываемся перед необходимостью срочно бежать в магазин запасаться солью и спичками ввиду абсолютной неизбежности третьей мировой войны.
Юрий Селиванов, специально для News Front
Комментариев нет:
Отправить комментарий